Blog

Services d’interprétation à l’époque du coronavirus

Après des semaines d’incertitude et de sous-estimation du problème, les gouvernements du monde entier imposent enfin des restrictions de mouvement et exhortent les gens à rester chez eux pour limiter la propagation du COVID-19. À une époque où de nombreux secteurs de production se sont presque complètement arrêtés, quelle est la situation des services d’interprétation?

Cela peut vous surprendre, mais à l’époque où nous vivons, les services d’interprétation et de traduction sont en fait plus nécessaires que jamais. Tout d’abord, il est essentiel que les instructions et informations officielles fournies par les autorités soient clairement communiquées et transposées par toutes les personnes qui vivent sur un certain territoire, même si elles ne parlent pas la langue nationale. Les conférences de presse avec les différentes annonces et mises à jour sur la situation qui sont diffusées en continu par les chaînes de télévision nationales nécessitent des traductions dans différentes langues. Deuxièmement, la coopération scientifique internationale est la clé pour résoudre cette crise sanitaire: des scientifiques du monde entier partagent leurs recherches dans le but de développer des traitements et des vaccins dans les plus brefs délais, et souvent les services de l’interprétation facilite la communication entre eux. Troisièmement, bien que le coronavirus les ait considérablement ralentis, les affaires internationales se poursuivent, de sorte que les services d’interprétation sont toujours en demande.

C’est là que l’interprétation à distance peut gagner le cœur des utilisateurs les plus sceptiques. A l’heure où il est déconseillé de se regrouper, quand ce n’est pas totalement interdit, le recours à des services d’interprétation à distance tels que ceux proposés par Rafiky peut être la seule solution pour permettre la tenue d’événements multilingues, qu’il s’agisse de conférences de presse diffusion en direct du gouvernement ou réunions d’affaires organisées via Skype.

Services d’interprétation à distance pour webinaires, master classes, visites

De plus, pendant cette période de quarantaine, de plus en plus d’initiatives en ligne sont lancées pour aider les gens à utiliser ce temps libre de manière rentable, ou du moins à se tenir occupé. Les universités et autres instituts organisent des webinaires sur de nombreux sujets. De célèbres chefs proposent des cours de cuisine avec des plats gastronomiques que l’on peut enfin apprendre à préparer chez soi. Les musées organisent des visites guidées virtuelles de leurs collections, afin que nous puissions prétendre avoir fait un voyage culturel même si nous sommes coincés en toute sécurité à l’intérieur de nos maisons. Les chanteurs et les groupes qui ont été contraints d’annuler leurs tournées se produisent devant la caméra pour garder le moral des fans au plus haut. En ce moment de solidarité, ces initiatives peuvent avoir encore plus d’impact si elles deviennent accessibles à un public plus large grâce à des services d’interprétation à distance. Les sous-titres sont souvent utilisés dans les versions enregistrées de ces documents, mais surtout en cette période d’isolement, regarder et écouter quelque chose en direct dans votre langue est beaucoup plus gratifiant.

Rafiky, la société spécialisée dans les services d’interprétation à distance, propose des solutions adaptées à toutes ces activités. Grâce à des appareils courants tels que les ordinateurs portables, les smartphones ou les tablettes, et avec un préavis de seulement quelques heures, un service d’interprétation complet peut être proposé, parfaitement intégré à de nombreux systèmes de streaming utilisés pour ce type de réunion virtuelle. Des interprètes situés n’importe où peuvent être embauchés pour fournir des traductions simultanées qui peuvent être facilement écoutées en se connectant à la plateforme en ligne Rafiky. Pour en savoir plus, il vous suffit de parcourir le site rafiky.net ou de contacter l’équipe.

La pandémie COVID-19 éloigne les gens, il est donc important que nous restions tous connectés, au moins virtuellement. Les services d’interprétation à distance sont capables de créer des ponts de communication qui nous font nous sentir moins seuls en ce moment.

E. Castelli
Bureau de marketing de Rafiky