What is simultaneous translation? What does it consist of and when is it used? What are the advantages of remote simultaneous translation? How can it differ from a traditional simultaneous translation service?
Technology keeps on developing while influencing areas and aspects of the daily life of all individuals and companies. Over the past twenty years, we have witnessed sudden and revolutionary changes in the technological field. This has necessarily changed even the most traditional perception and habits.
If we think about the period of the pandemic, many companies have had to reinvent themselves in a digital and virtual sense in order to carry on their activities and their commitments. It was therefore an opportunity for companies from different sectors to rediscover the value and power that virtual solutions can unleash.
Despite the closures and travel restrictions, companies have been able to continue organizing international conferences, relying on event organization and interpreting agencies such as Rafiky. The need to contact agencies specialized in remote interpreting is due to the very nature of the events. An international audience, varied and different in nationality, language and culture, had to be entertained in a homogeneous and continuous way.
With simultaneous translation, we mean here simultaneous interpreting, that is, the oral transposition and localization of the original message. It is common practice to interchange the two terms and types of service, although they actually have different definitions and intended use. For convenience, we will use the term simultaneous translation to mean remote interpreting service (which also includes video interpreting and telephone interpreting service).
Remote simultaneous translation guarantees the accessibility of the event to all participants regardless of where they are. Whether from the office or from home, by connecting to the Rafiky portal, each participant has the opportunity to follow the event and actively participate in it.
Language is no longer a barrier. The remote interpreter connects to the portal and provides remote language interpreting services. Specifically, Rafiky’s innovative software allows the co-participation of more than 5000 users, for more than 5 different language combinations. Each simultaneous translation channel operates on its own channel: by doing so, interference of any kind is completely avoided. The remote interpreter does not have to worry about acoustic interference that may come from other transmission channels. Unlike what can happen for a face-to-face interpreting service, where the work of the interpreters can often be disturbed or disturb other participants, speakers or colleagues in the sector.
The remote simultaneous interpretation service does not compromise on the quality and professionalism of the technical operators and simultaneous interpreters. Rafiky selects only mother tongue interpreters for its clients, specialized in their sector and with a minimum of five years’ experience in the field. Thanks to training and preparation courses for the use of the platform and refresher training, remote interpreters are able to work remotely “independently” in an effective and proactive way.
Rafiky Press Office