Blog

Dal telescrivente all’interpretariato simultaneo da remoto: una breve storia.

Come l’interpretariato simultaneo da remoto ha cambiato la storia. 

Molte persone sorde e con problemi di udito ricordano di aver fatto affidamento sulle loro famiglie, amici o vicini per fare una semplice telefonata. 

Oggi, le persone sorde e con problemi di udito sono agevolate da prodotti e servizi telefonici più accessibili, compresi i telefoni compatibili con gli apparecchi acustici. Negli ultimi 20 anni, è stata inoltre sviluppata una vasta gamma di servizi e tecnologie vocali, testuali e video che consentono al consumatore di scegliere la lingua e la modalità di comunicazione per accedere alla rete telefonica. 

Nel 1987 la California divenne il primo stato a imporre che il servizio di sms fosse fornito a tutti gli individui sordi e con problemi di udito. Nel 1990 il Titolo IV dell’Americans with Disabilities Act (ADA) ha imposto un sistema nazionale di servizi di ritrasmissione di telecomunicazioni basati su dei testi, denominati telescriventi, per rendere la rete telefonica accessibile alle persone sorde o con problemi di udito o di linguaggio.  

Inizialmente venivano utilizzati i telescriventi. Tuttavia questa tecnologia presentava limitazioni, come l’incapacità di comunicare segnali non verbali.  Era quasi impossibile interrompere, interagire, parlare l’uno sull’altro o avere lo stesso grado di comunicazione che si avrebbe quando due persone si trovano faccia a faccia. 

Step by step, verso l’interpretariato simultaneo da remoto. 

Il video relay service fu poi introdotto per consentire alla persone con problemi di udito o linguaggio di comunicare tramite un operatore, che poi aveva il compito di comunicare con l’uditore. Le conversazioni potevano avvenire contemporaneamente e soprattutto si equiparano a quelle faccia a faccia. Per questo motivo, per molte persone non udenti, questo divenne il loro metodo preferito per comunicare.  

I relay services forniscono anche accesso ai call center di emergenza, operano 24 ore su 24, 7 giorni su 7, sono forniti gratuitamente agli utenti di inoltro e rispettano rigorosi requisiti di riservatezza. 

L’arrivo dell’interpretariato simultaneo da remoto 

Oltre ai servizi telefonici, la tecnologia più recente ha introdotto una modalità di comunicazione ancora più diversificata attraverso l’uso di interpreti. L’interpretariato simultaneo da remoto utilizza come tecnologia la videoconferenza, le attrezzature e una connessione Internet ad alta velocità con una larghezza di banda sufficiente per fornire i servizi di un interprete qualificato, alle persone che parlano. 

Quando i servizi di interpretariato di persona e in loco non sono immediatamente disponibili, l‘interpretariato simultaneo da remoto ora fornisce una soluzione alternativa sotto forma di servizi di interpretazione off-site. 

Linterpretazione simultanea da remoto è attualmente utilizzato in un’ampia varietà di impostazioni, tra cui: ospedali, studi medici, stazioni di polizia, scuole, istituzioni finanziarie, ambienti di lavoro…ma ormai crediamo che la nostra piattaforma possa essere utilizzata in qualsiasi ambito!

Gli interpreti della piattaforma Rafiky hanno una formazione specializzata.

La nostra piattaforma Rafiky fornisce un servizio di interpretariato simultaneo da remoto su appuntamento, ma siamo disponibili 24 ore al giorno, sette giorni alla settimana.

Come tale, ci sono possibilità significative per l’uso della tecnologia e dei nostri servizi di interpretariato simultaneo da remoto.

Se dunque volete immergervi nel futuro, scegliete Rafiky: la piattaforma più facile da utilizzare nei servizi di interpretariato simultaneo da remoto.

E. Castelli
Ufficio marketing Rafiky